Plan du site | 12 visiteurs actifs |
|
-Publications-
Jusque ici, deux publications ont été dédiées à S.M.Zbiss, en guise d’hommage, avant et après son décès. La première lui a été offerte en 2001, lors d’une cérémonie à l’Institut National du Patrimoine pour honorer l’ensemble de son oeuvre. Le livre s’intitule "Mélanges d’Archéologie, d’Épigraphie et d’Histoire" et c’est un recueil d’articles en plusieurs langues (arabe, français, espagnol et italien), écrits par des chercheurs, des archéologues et des épigraphistes nationaux et internationaux qui ont choisit de rendre hommage à Zbiss, chacun dans son domaine. Il a été préfacé par le Ministre de la Culture de l’époque, M. Abdelbaki Hermassi.
Le deuxième livre est intitulé "Andalusiyyât Zbiss : Etudes andalouses de Slimane Mustapha Zbiss". C’est un recueil d’articles écrits par le défunt archéologue, durant sa longue carrière, sur l’Histoire des Andalous en Tunisie et leur apports artistiques, architecturaux et économiques; la civilisation morisque en Espagne, les grandes figures de la culture andalouse à travers l’Histoire, outre le recensement des noms des familles andalouses, installées dans les différentes régions de la Tunisie. Les articles, écrits en arabe, français et espagnol ont été recueillis et annotés par Ahmed Hamrouni. Publié en automne 2004, par le Ministère de la Culture et de la Protection du Patrimoine, le livre contient aussi des photos et des manuscrits de S.M.Zbiss.
Dans un livre qui devrait paraître prochainement, écrit par le défunt Professeur Mikel de Epalza et le prof. Abdel- Hakim Slama Gafsi, il y a plusieurs passages où ils rendent hommage à Slimane Mustapha Zbiss. Ainsi dans la première page du livre en bas, on trouve:
*** Dans l’index de l’ouvrage, dans le chapitre « Principaux investigateurs et investigations sur les restes de l’espagnol parlé par les Morisques », on trouve une section intitulée « Le corpus des hispanismes préparé par Slimane Mustapha Zbiss (1973) et d’autres » et aussi dans la section « Liste du lexique tunisien d’origine espagnol » où est cité le travail de S.M.Z. *** Dans l’appendice du livre, il y a l’interview faite avec le défunt par le Dr. Abdel- Hakim Slama Gafsi sur les morisques en Tunisie. Elle a été traduite à l’espagnol par le Dr. Mikel de Epalza. *** Et finalement, dans le prologue de l’ouvrage écrit par l’ancien ambassadeur d’Espagne en Tunisie, Alfonso de |
|
copyright © 2005 - slimane mostafa zbiss - par hanene zbiss - réalisation graphique delfino maria rosso - powered by fullxml |